영화·연극·광고·방송·의뢰작품

훈민정음(訓民正音)

韶效 2010. 6. 30. 01:30

 

 

 

國之語音 異乎中國 

(국지어음 이호중국)                                                 
 우리나라 말은 중국 말과 달라,

 

與文字不相流通

(여문자불상유통)
한자와 서로 잘 통하지 아니한다.

故愚民 有所欲言 而終不得伸其情者 多矣.

(고우민 유소욕언 이종부득신기정자다의)
이런 까닭으로 어리석은 백성들이 말하고자 하는 바 있어도
마침내 제 뜻을 펴지 못하는 사람이 많다.

 

予 爲此憫然 新制二十八字

(여위차민연 신제이십팔자)                     
내가 이것을 가엽게 생각하여 새로 스물 여덟 글자를 만드니

欲使人人易習 便於日用耳.

(욕사인인이습 편어일용이)
모든 사람들로 하여금 쉬이 익혀서

날마다 쓰는 데 편하게 하고자 할 따름이니라.

'영화·연극·광고·방송·의뢰작품' 카테고리의 다른 글

'누항 (陋巷)'  (0) 2010.06.30
'永興客館夜坐(영흥객관야좌)'  (0) 2010.06.30
청포도  (0) 2010.06.30
산중문답 (山中問答)  (0) 2010.06.30
기다릴 줄 아는 사람  (0) 2010.06.30